Kokybė

Vis dar kankinatės bandydami patys išversti tekstus į užsienio kalbą arba gaištate brangų laiką mėgindami užsienio kalba parašytą tekstą išversti į lietuvių kalbą? Nebevarkite! Atiduokite savo tekstus mums ir mūsų patyrę vertėjai ir redaktoriai ne tik kokybiškai išvers tekstą į įvairias pasaulio kalbas arba iš įvairių pasaulio kalbų į lietuvių kalbą, bet ir suredaguos tekstą taip, kad nebus gėda jį siųsti partneriams tiek Lietuvoje, tiek užsienyje.

Mes išversime visus pateiktus tekstus naudodami jums patogiausią vertimo būdą. Nesvarbu, ką jums reikia išversti – mažą ir nesudėtingą tekstą ar didžiulį ir reikalaujantį daug pastangų bei aukštos kvalifikacijos projektą, – mes turime puikią komandą, galinčią atlikti bet kokį darbą.

Darbus atlikti ir terminijos bei stiliaus dermę užtikrinti padeda pažangios kompiuterinės programos, naudojamos versti, lokalizuoti ir globalizuoti tekstus: „Trados“, „Sony Ericsson TrTools“, „Adobe Acrobat“, „Adobe FrameMaker“ ir kitos.

Mūsų tikslas – kokybiškas vertimas. Pagrindiniai kokybės užtikrinimo proceso etapai: vertimas, redagavimas, vietinių specifinių reikalavimų pritaikymas: pvz., datos formatas; techninių dokumentų vertimas, redagavimas, formavimas, internetinių žinynų ir jų dokumentų vertimas, formavimas.

Visi mūsų vertėjai puikiai moka ne tik užsienio, bet ir gimtąją kalbą, į kurią verčia, turi didelę vertimo patirtį. Todėl mes galime garantuoti aukščiausią įmanomą vertimo kokybę. Kruopšti darbuotojų atranka garantuoja tokią darbų atlikimo kokybę, kokios tikitės.